
Reimagining Workplace English for Global Teams
We built an AI-powered communication platform that embeds English fluency directly into daily work—h...
We built a Spanish-only OTT app that goes beyond subtitles. It brings local voices, dialects, and stories to the front, so people don’t just watch content; they recognize it. From regional dramas to indie originals, the platform was designed to feel familiar, fast, and easy to use, even on slower networks.
Unlock New Growth!The client set out to build a Spanish-only OTT platform. But this wasn’t about adding subtitles or dubbing global content. The goal was to create a space where regional voices felt native, not adapted. We focused on building an OTT app that reflects how people actually speak, watch, and discover content across Spanish-speaking regions. From dialect-aware UI to region-led content discovery, every decision was made to keep the experience relevant and familiar. At the same time, the platform had to perform well in low-bandwidth conditions. So we built a system that balances cultural depth with smooth streaming, ensuring users stay engaged without friction.
• Spanish-speaking users had access to global OTT platforms, but the content rarely felt truly local. Subtitles translate words, not context, tone, or cultural nuance.
• Most platforms followed a one-size-fits-all approach. Regional dialects, slang, and storytelling styles were often ignored, making the experience feel distant.
• Content discovery was built around generic categories like "Action" or "Drama," which did not reflect how audiences actually explore regional stories.
• Streaming performance was another gap. Many users faced inconsistent playback due to low-bandwidth conditions, especially in mobile-first regions.
• As a result, users consumed content but did not feel connected to it. Engagement existed, but cultural belonging was missing.
The platform had to work across very different conditions: strong networks in cities and unstable ones elsewhere. So we didn’t separate building and testing. Both happened together, constantly. The focus was simple: make sure the app holds up in real usage, not just ideal scenarios.
Playback adjusts based on network quality. Even on slower connections, videos continue without frequent buffering. This made a visible difference in regions with inconsistent data speeds.
We used regional CDN connections to reduce load time and avoid delays caused by international routing. Content reached users faster, especially in mobile-first markets.
Search was tested with users from different regions to make sure local phrases worked. Whether someone said "pelis de risa" or "series chidas," the results stayed relevant.
We ran beta tests in countries like Colombia, Spain, Argentina, and Puerto Rico. Feedback was not uniform, and that helped refine both language and experience.
We tested performance during peak events and tracked if users came back to finish what they started. That gave a better sense of real engagement than just view counts.



1.8M+ Downloads in the First 6 Months:
The platform saw steady adoption early on, driven largely by users looking for content that felt closer to their own language and context.
73% Preference for Regional Content:
Most users chose locally produced shows over international titles, which confirmed that relevance mattered more than scale.
91% App Rating Across Latin America:
User feedback stayed consistently positive, especially around language accuracy and content discovery.
2.3× Higher Retention Among Gen Z Users:
Younger audiences returned more often compared to typical OTT benchmarks, likely because the experience felt more familiar.
Over time, the platform didn’t just attract viewers—it built a space people kept coming back to.
The platform didn’t just get downloads. It kept people watching, exploring, and coming back.

Downloads in the first six months after launch.

Of users chose regional content over international titles.

Average app rating across Latin American app stores.

Higher retention among Gen Z compared to typical OTT benchmarks.

Onboarded within the first quarter, expanding the content base quickly.

Content consumed across different Spanish-speaking regions, not limited to one market.

Product Head
We weren’t trying to compete with global platforms on volume. The focus was always on making something that felt closer to home. What stood out during the process was how much attention went into the details—language, tone, even how content shows up on the screen. It didn’t feel like we were adapting a platform. It felt like we were building one from the ground up for our audience. After launch, the shift was clear. People weren’t just browsing. Rather, they were finding content that actually felt familiar, and they stayed.
Streaming should feel natural. Not adjusted. Not explained.
We help build platforms that reflect how people actually watch, speak, and discover content—so the experience feels right from the start.